Hallo zusammen,
ich lerne jetzt seit etwa 8 Monaten Englisch und bin eigentlich ganz zufrieden mit meinem Fortschritt. Vokabeln kann ich inzwischen ganz gut und auch die Grammatik verstehe ich größtenteils. Aber wenn ich dann versuche zu sprechen oder auch zu schreiben, klingt das irgendwie total deutsch.
Mir ist das besonders aufgefallen, als ich letzte Woche bei einem Online-Meeting auf Englisch sprechen musste. Die Kollegen haben mich zwar verstanden, aber einer meinte hinterher, man hört sofort dass ich Deutsche bin - nicht nur wegen der Aussprache, sondern auch wie ich die Sätze bilde.
Ich übersetze wahrscheinlich einfach im Kopf vom Deutschen ins Englische, aber wie komme ich davon weg? Gibt es bestimmte Satzstrukturen oder Wendungen, die typisch englisch sind und die ich üben sollte? Oder liegt es daran, dass ich zu wenig echte englische Texte lese?
Jetzt wo das Wetter schöner wird, höre ich beim Joggen immer englische Podcasts, aber das hilft auch nur bedingt beim aktiven Sprechen.
Habt ihr Tipps, wie ich "englischer" denken und formulieren kann?
Oh ja, das Denglisch-Problem! 😅
Ich hab das damals überwunden, indem ich angefangen hab, wirklich auf Englisch zu denken. Klingt komisch, aber probier mal aus, deine Tagespläne oder Gedanken auf Englisch zu formulieren. Also nicht "Was soll ich heute kochen?" sondern direkt "What should I cook today?"
Und schau dir mal an, wie unterschiedlich wir Höflichkeit ausdrücken. Deutsche sagen oft "Could you maybe perhaps possibly..." - viel zu umständlich! Englische Muttersprachler sind da direkter: "Could you help me?" reicht völlig.
Bisschen off-topic, aber: Netflix auf Englisch mit englischen Untertiteln hilft auch mega. Da kriegst du n Gefühl für natürliche Dialoge.
Das ist ein sehr häufiges Problem, besonders für deutsche Muttersprachler. Unsere Sprachen haben einfach sehr unterschiedliche Strukturen.
Ein konkreter Tipp: Achten Sie darauf, wie Muttersprachler Zeit und Ort in Sätzen platzieren. Wir sagen "Ich gehe heute in den Park", aber im Englischen ist "I'm going to the park today" natürlicher als "Today I'm going to the park".
Auch bei Modalverben gibt es Unterschiede. "Ich kann das machen" wird oft zu "I can do this", aber ein Muttersprachler würde eher "I can do that" oder "I'm able to do it" sagen.
Mein Rat: Sammeln Sie bewusst idiomatische Ausdrücke und feste Wendungen. Anstatt jeden Satz neu zu konstruieren, verwenden Sie vorgefertigte Bausteine. Das macht die Sprache fließender und natürlicher.