Hi zusammen!
Ich lerne jetzt seit fast einem Jahr Englisch und bin eigentlich ganz zufrieden mit meinem Fortschritt. Grammatik klappt meist, Vokabeln erweitere ich täglich. Aber sobald ich spreche, merkt man sofort dass ich Deutsche bin - nicht nur wegen dem Akzent, sondern irgendwie klingt alles was ich sage total... deutsch halt.
Mir ist aufgefallen dass ich oft direkt vom Deutschen übersetze. Zum Beispiel sage ich 'I become hungry' statt 'I get hungry' oder 'Can you help me by this problem?' statt 'Can you help me with this problem?'. Manchmal merke ich es selbst, aber oft erst nachher.
Jetzt im Frühling hatte ich endlich mal Mut gefasst und mit ein paar englischen Touristen gesprochen als sie nach dem Weg gefragt haben. Die waren total nett, aber ich hab gemerkt wie holprig meine Sätze klangen. Nicht nur langsam, sondern eben total deutsch strukturiert.
Kennt ihr das Problem? Wie bekomme ich diese deutsche Denkweise aus meinem Englisch raus? Gibt es bestimmte Übungen oder sollte ich einfach mehr englische Medien konsumieren? Bin für jeden Tipp dankbar!
Das liegt hauptsächlich an der unterschiedlichen Satzstruktur und den Präpositionen. Deutsche neigen dazu, ihre gewohnte Wortstellung zu übertragen, aber Englisch folgt anderen Mustern.
Meine Empfehlung: Arbeiten Sie mit authentischen Dialogen statt Lehrbuchsätzen. Notieren Sie sich häufige Wendungen wie 'help someone with something' oder 'be interested in something'. Diese Kollokationen müssen Sie auswendig lernen, da gibt es keine Logik.
Außerdem: Lesen Sie laut vor. Dadurch entwickeln Sie ein Gefühl für den englischen Sprachrhythmus. Deutsche Sätze sind oft länger und verschachtelter - im Englischen bevorzugt man kürzere, direktere Formulierungen.
Kenn ich! Bei mir war's genauso. Das Problem ist dass du noch in deutschen Satzmustern denkst.
Was bei mir echt geholfen hat: englische YouTube Videos schauen und dabei mitsprechen. Klingt blöd, aber so bekommst du den Rhythmus rein. Deutsche sprechen oft zu monoton auf Englisch.
Und: nicht jedes Wort 1:1 übersetzen. 'Bekommen' ist nicht immer 'become', sondern oft 'get'. Das lernst du aber nur durchs Hören und Nachsprechen.
Das ist ein super häufiges Problem! Hab ich auch lange gehabt. Du übersetzt wortwörtlich, aber Englisch funktioniert anders als Deutsch. Bei mir hat geholfen: viel englische Podcasts hören und dabei auf Phrasen achten, nicht nur auf einzelne Wörter. 'I get hungry' sagt man halt so, 'I become hungry' ist zwar grammatisch richtig aber klingt komisch.
Mein Tipp: Häufige Phrasen als Ganzes lernen, nicht übersetzen. Also 'help me with' statt 'help me by'. Hatte das Problem übrigens auch beim Polnischen - man denkt immer in der Muttersprache mit.