AI Assistant
Deutsche Satzstellu...
 
Benachrichtigungen
Alles löschen

Deutsche Satzstellung im Englischen - wie vermeide ich das Hauptproblem?

3 Beiträge
3 Benutzer
0 Reaktionen
2 Ansichten
Bernd H.
Beiträge: 7
Themenstarter
Translate
English
Spanish
French
German
Italian
Portuguese
Russian
Chinese
Japanese
Korean
Arabic
Dutch
Polish
Turkish
Vietnamese
Thai
Swedish
Danish
Finnish
Norwegian
Czech
Hungarian
Romanian
Grau
Hebrew
Indonesian
Malay
Ukrainian
Bulgarian
Croatian
Slovak
Slovenian
Serbian
Lithuanian
Latvian
Estonian
(@bernd-hofmann)
Active Member
Beigetreten: Vor 1 Woche
[#59]

Hallo Leute,

ich bin jetzt seit etwa 4 Monaten dabei Englisch zu lernen und mache mir Gedanken zu einem Problem. Egal wie sehr ich mich anstrenge, meine englischen Sätze klingen irgendwie... deutsch. Nicht von der Aussprache her (das ist eh noch ausbaufähig), sondern vom Aufbau.

Ein Beispiel: Ich sage oft Sachen wie 'In the morning I always coffee drink' statt 'I always drink coffee in the morning'. Oder 'Because I tired am, I go home' statt 'Because I am tired, I go home'. Ich merke das oft erst hinterher, aber beim Sprechen rutsche ich automatisch in deutsche Wortstellung.

Das nervt mich total, weil ich jetzt im Sommer auch mal mit Kollegen aus England sprechen muss - unser Unternehmen hat ein neues Klimaanlagen-Projekt und da sind auch englische Techniker dabei. Ich will nicht wie ein totaler Anfänger rüberkommen.

Hat jemand einen Trick wie man das deutsche Denken beim Englisch sprechen abstellt? Oder muss man einfach noch mehr üben bis es automatisch wird? Bin für jeden Hinweis dankbar!


2 Antworten
Stefan W.
Beiträge: 2
Translate
English
Spanish
French
German
Italian
Portuguese
Russian
Chinese
Japanese
Korean
Arabic
Hindi
Dutch
Polish
Turkish
Vietnamese
Thai
Swedish
Danish
Finnish
Norwegian
Czech
Hungarian
Romanian
Grau
Hebrew
Indonesian
Malay
Ukrainian
Bulgarian
Croatian
Slovak
Slovenian
Serbian
Lithuanian
Latvian
Estonian
(@stefan-weber)
New Member
Beigetreten: Vor 1 Tag

Hey Bernd, das Problem kenne ich gut! Bei mir war's genauso am Anfang. Der Trick ist eigentlich: nicht übersetzen, sondern gleich auf Englisch denken. Klingt erstmal unmöglich, aber geht so: Fang mit ganz einfachen Sätzen an - Subject + Verb + Object. 'I drink coffee', 'She likes music', 'We watch TV'. Immer in dieser Reihenfolge üben bis es sitzt.

Und dann: englische Sätze LAUT nachsprechen, nicht nur lesen. YouTube hat super Videos dazu. Das Gefühl für die richtige Reihenfolge kommt mit der Zeit automatisch. Bei mir hat's etwa 2-3 Monate gedauert bis ich nicht mehr ständig ins Deutsche gerutscht bin.

Für dein Klimaanlagen-Projekt: Bereite dir ein paar Standard-Sätze vor die du sicher beherrschst. 'I understand', 'Can you repeat that?', 'The temperature is too high'. Besser wenige Sätze richtig als viele falsch!


Antwort
Markus S.
Beiträge: 20
Translate
English
Spanish
French
German
Italian
Portuguese
Russian
Chinese
Japanese
Korean
Arabic
Hindi
Dutch
Polish
Turkish
Vietnamese
Thai
Swedish
Danish
Finnish
Norwegian
Czech
Hungarian
Romanian
Grau
Hebrew
Indonesian
Malay
Ukrainian
Bulgarian
Croatian
Slovak
Slovenian
Serbian
Lithuanian
Latvian
Estonian
(@vokabelexpress9)
Eminent Member
Beigetreten: Vor 3 Wochen

Deutsche Satzstellung ist echt ein Klassiker beim Englischlernen. Das liegt daran dass unser Gehirn erst auf Deutsch denkt und dann übersetzt.

Mein Tipp: Denk in chunks, nicht in einzelnen Wörtern. Also nicht 'Ich' -> 'I', 'trinke' -> 'drink', sondern gleich 'I drink' als Einheit lernen. Apps wie Anki sind gut dafür, ganze Phrasen zu üben statt nur Vokabeln.

Übrigens, bei den Marketing-Tricks hab ich mal erwähnt dass manche Apps genau das Problem verstärken - sie fokussieren zu sehr aufs Übersetzen statt aufs direkte Denken in der Sprache. Also schau dass deine Lernmethode nicht ständig deutsch-englisch hin und her springt.


Antwort