Hi zusammen,
mir ist was aufgefallen beim Englisch lernen: Ich erkenne immer wieder deutsche Wörter im Englischen wieder, aber sie bedeuten oft was ganz anderes! Zum Beispiel 'become' - das heißt doch 'bekommen' auf Deutsch, oder? Aber im Englischen heißt es 'werden'. Das verwirrt mich total.
Oder 'actually' - das klingt wie 'aktuell', bedeutet aber 'eigentlich'. Ich hab schon öfter 'I want to become a book' gesagt wenn ich 'Ich möchte ein Buch bekommen' sagen wollte. Peinlich!
Beim Urlaub planen für diesen Sommer ist mir das wieder aufgefallen - 'chef' heißt nicht Chef sondern Koch. Und 'brief' ist nicht Brief sondern kurz.
Ist das normal dass man so verwirrt wird? Haben Deutsch und Englisch wirklich so viele ähnliche Wörter die was anderes bedeuten? Wie kann ich aufhören, ständig in diese Falle zu tappen? Gibt es eine Liste von solchen falschen Freunden?
Danke für eure Hilfe!
Wie Stefan schon sagt - total normal! Bei mir war's 'gift' (Gift vs. Geschenk) - hab mal gesagt "I have a gift for you" und mich gewundert warum alle geschockt waren 😂
Das kommt daher dass beide Sprachen germanischen Ursprungs sind, aber sich unterschiedlich entwickelt haben. Im Laufe der Jahrhunderte haben sich die Bedeutungen auseinandergedriftet.
Mein Rat: Nicht zu sehr darüber ärgern, gehört zum Lernprozess dazu. Ich hab mir damals die 50 häufigsten false friends ausgedruckt und an den Badezimmerspiegel gehängt. Nach paar Wochen saßen die.