Benachrichtigungen
Alles löschen

Portugiesisch als dritte romanische Sprache – lohnt sich der Aufwand?

1 Beiträge
1 Benutzer
0 Reaktionen
4 Ansichten
Petra H.
Beiträge: 6
Themenstarter
(@petra-hoffmann)
Active Member
Beigetreten: Vor 2 Monaten
[#37]

Hallo zusammen,

ich bin gerade dabei, nach einer längeren Familienpause wieder ins Übersetzen einzusteigen, und konzentriere mich dabei hauptsächlich auf Französisch und Italienisch. Durch meine Arbeit mit Fachtexten stoße ich aber immer wieder auf portugiesischsprachige Quellen – vor allem aus dem brasilianischen Rechts- und Wirtschaftsbereich – und frage mich, ob es sinnvoll wäre, Portugiesisch als dritte romanische Sprache hinzuzufügen.

Meine Frage richtet sich vor allem an Menschen mit ähnlichem Hintergrund: Wie groß ist der Zusatzaufwand wirklich, wenn man bereits Französisch und Italienisch auf gutem Niveau beherrscht? Ich höre immer wieder, dass die romanischen Sprachen sich gegenseitig begünstigen, aber ich frage mich, ob das auch für jemanden gilt, der nicht mehr ganz jung ist und nach einer langen Pause wieder ins Sprachenlernen einsteigt.

Besonders interessiert mich der Aspekt der Fachsprache: Gibt es Bereiche, in denen Portugiesisch einfacher zugänglich ist als zum Beispiel Französisch, oder ist die Distanz zu meinen vorhandenen Kenntnissen dennoch größer als erwartet? Und welche Grundlagen würdet ihr zuerst angehen, wenn das Ziel klar auf berufliche Texte ausgerichtet ist – also nicht Alltagskonversation, sondern strukturiertes Fachvokabular?

Freue mich über ehrliche Einschätzungen, auch wenn die Antwort sein sollte, dass ich mir das lieber sparen soll.

Viele Grüße
Petra


Teilen: