Benachrichtigungen
Alles löschen

Deutsche Satzbau-Gewohnheiten beim Niederländischen verlernen - wie?

2 Beiträge
2 Benutzer
4 Reaktionen
79 Ansichten
Thomas K.
Beiträge: 7
Themenstarter
(@thomaskramer)
Active Member
Beigetreten: Vor 2 Monaten
[#10]

Hallo zusammen,

ich lerne jetzt seit einem halben Jahr Niederländisch und merke immer wieder, dass ich unbewusst deutsche Satzstrukturen übertrage. Das führt zu richtig schrägen Sätzen, die zwar grammatikalisch nicht komplett falsch sind, aber trotzdem komisch klingen.

Besonders bei der Wortstellung passiert mir das ständig. Im Deutschen schieben wir ja gerne mal das Verb ans Ende ('Ich habe gestern im Garten gearbeitet'), aber im Niederländischen scheint das anders zu funktionieren. Dann gibt es noch diese Sache mit den Modalverben und wo die hingehören.

Meine Sprachlern-App (ja, ich weiß, die taugen alle nicht viel, aber irgendwo muss man ja anfangen) erklärt das ziemlich oberflächlich. Da heißt es dann nur 'Niederländisch ist dem Deutschen ähnlich' - was für ein Quatsch, wenn man mal genauer hinschaut!

Welche deutschen Satzbau-Automatismen sollte ich mir als erstes abtrainieren? Und gibt es praktische Tricks, um nicht ständig in diese Fallen zu tappen? Jetzt wo es wärmer wird und ich wieder mehr draußen bin, höre ich auch öfter niederländisches Radio - da fällt mir auf, wie anders die wirklich sprechen.

Danke schon mal!


Schlagwörter für Thema
1 Antwort
Claudia R.
Beiträge: 29
(@claudiar47)
Eminent Member
Beigetreten: Vor 2 Monaten

Oh ja, das kenne ich! Ich hatte beim Französisch-Wiedereinsteig nach 15 Jahren Pause ähnliche Probleme - man schleppt einfach die deutsche Logik mit.

Was mir geholfen hat: Ich nutze mittlerweile DeepL nicht nur zum Übersetzen, sondern auch zum Vergleichen. Wenn ich einen niederländischen Satz gebildet habe, gebe ich ihn da ein und schaue, wie die deutsche Übersetzung klingt. Wenn die komisch ist, weiß ich dass ich wieder zu deutsch gedacht habe.

Bei der Wortstellung würde ich dir raten, dich erstmal auf die Grundregel zu konzentrieren: Niederländisch folgt oft der SVO-Regel (Subjekt-Verb-Objekt), während wir Deutschen gerne das Verb ans Ende packen. "Ik heb gisteren in de tuin gewerkt" ist richtig, nicht wie im Deutschen mit dem Partizip am Ende.

Für Modalverben kann ich Lingoda empfehlen - die haben gute Erklärvideos dazu. Kostet zwar was, aber ist strukturierter als Apps. Radio hören ist übrigens super! Probier mal NPO Radio 1, da sprechen sie ziemlich deutlich.

Der Trick ist wirklich: bewusst langsamer werden und jeden Satz vor dem Sprechen/Schreiben mental auf Niederländisch "vorsortieren". Dauert am Anfang, aber wird zur Gewohnheit.


Antwort