AI Assistant
Falsche Freunde im ...
 
Benachrichtigungen
Alles löschen

Falsche Freunde im Italienischen - welche Wörter sind peinlich?

1 Beiträge
1 Benutzer
0 Reaktionen
0 Ansichten
Beiträge: 2
Themenstarter
Translate
English
Spanish
French
German
Italian
Portuguese
Russian
Chinese
Japanese
Korean
Arabic
Dutch
Polish
Turkish
Vietnamese
Thai
Swedish
Danish
Finnish
Norwegian
Czech
Hungarian
Romanian
Grau
Hebrew
Indonesian
Malay
Ukrainian
Bulgarian
Croatian
Slovak
Slovenian
Serbian
Lithuanian
Latvian
Estonian
(@klaush)
New Member
Beigetreten: Vor 3 Stunden
[#7]

Hallo zusammen,

ich lerne seit ein paar Monaten Italienisch und bin letztens in ein ziemlich peinliches Fettnäpfchen getreten. Ich war in einem italienischen Restaurant und wollte höflich fragen, ob ich "preservativi" (dachte das heißt Konservierungsstoffe) im Essen vermeiden könnte wegen Allergien. Die Kellnerin hat mich ganz schief angeguckt...

Später hab ich rausgefunden, dass "preservativi" Kondome bedeutet! Wie peinlich ist das denn bitte? Das Wort für Konservierungsstoffe ist "conservanti".

Mir ist aufgefallen, dass es im Italienischen viele Wörter gibt, die deutsch klingen oder ähnlich aussehen, aber was völlig anderes bedeuten. Kennt ihr noch andere solche "falschen Freunde", bei denen man sich richtig blamieren kann?

Ich will nicht noch einmal so einen Bock schießen. Besonders interessieren mich Wörter, die in alltäglichen Situationen verwendet werden - Restaurant, Einkaufen, höfliche Unterhaltung usw.

Danke schon mal für eure Hilfe!

Grüße
Klaus