Hallo zusammen,
ich lerne seit ein paar Monaten Italienisch und bin letztens in ein ziemlich peinliches Fettnäpfchen getreten. Ich war in einem italienischen Restaurant und wollte höflich fragen, ob ich "preservativi" (dachte das heißt Konservierungsstoffe) im Essen vermeiden könnte wegen Allergien. Die Kellnerin hat mich ganz schief angeguckt...
Später hab ich rausgefunden, dass "preservativi" Kondome bedeutet! Wie peinlich ist das denn bitte? Das Wort für Konservierungsstoffe ist "conservanti".
Mir ist aufgefallen, dass es im Italienischen viele Wörter gibt, die deutsch klingen oder ähnlich aussehen, aber was völlig anderes bedeuten. Kennt ihr noch andere solche "falschen Freunde", bei denen man sich richtig blamieren kann?
Ich will nicht noch einmal so einen Bock schießen. Besonders interessieren mich Wörter, die in alltäglichen Situationen verwendet werden - Restaurant, Einkaufen, höfliche Unterhaltung usw.
Danke schon mal für eure Hilfe!
Grüße
Klaus