Hallo zusammen,
ich plane für diesen Sommer ein kleines Selbststudium-Projekt: Niederländisch auf ein Niveau bringen, mit dem ich mich im Urlaub einigermaßen verständigen kann. Die Niederlande stehen für August auf dem Plan.
Jetzt bin ich beim Lesen von ersten Texten auf etwas gestoßen, das mich ehrlich gesagt ziemlich verunsichert: Es gibt offenbar eine Menge Wörter, die auf Deutsch und Niederländisch ähnlich oder sogar gleich aussehen, aber komplett verschiedenes bedeuten. Also die klassischen "False Friends".
Zum Beispiel hab ich gelesen, dass "slim" auf Niederländisch nicht schlimm oder schlank bedeutet, sondern klug. Und "erg" bedeutet nicht etwa "Ärger" sondern "sehr". Das hat mich schon mal kalt erwischt als ich einen einfachen Text lesen wollte.
Gibt es da eine Art Überblick, welche False Friends besonders häufig vorkommen und am gefährlichsten sind? Also die, die man wirklich täglich oder in normalen Alltagssituationen falsch verstehen würde? Ich möchte nicht in einer Situation sein, wo ich etwas komplett falsch verstehe und mich blamiere.
Hat hier jemand eine Liste, eigene Erfahrungen oder gute Ressourcen dazu? Wäre super!
Danke, Bernd