Dänische Filme mit ...
 
Benachrichtigungen
Alles löschen

Dänische Filme mit deutschen Untertiteln - schädlich für Sprachlernfortschritt?

2 Beiträge
2 Benutzer
0 Reaktionen
1 Ansichten
R.Hoffmann
Beiträge: 0
Themenstarter
(@r-hoffmann)
New Member
Beigetreten: Vor 2 Stunden
[#16]

Hallo zusammen,

ich plane für den Sommer ein kleines Dänischprojekt und möchte endlich mal weg von den langweiligen Lehrbuchdialogen. Überall liest man "schau Filme in der Zielsprache", aber das ist doch viel zu oberflächlich erklärt.

Meine konkrete Frage: Sind deutsche Untertitel bei dänischen Filmen kontraproduktiv? Ich merke, dass ich ständig nach unten schaue und kaum noch auf die gesprochene Sprache achte. Andererseits verstehe ich ohne Untertitel höchstens 30% und verliere schnell den Handlungsfaden.

Hat jemand realistische Erfahrungen damit gemacht? Die üblichen Lernmythen kenne ich schon - "einfach drauf los schauen" funktioniert bei mir nicht. Ich brauche eine strukturierte Herangehensweise.

Gibt es vielleicht spezielle dänische Filme, die für Anfänger geeigneter sind als andere? Oder sollte ich erstmal bei Serien mit kürzeren Episoden bleiben?

Bin für alle praktischen Tipps dankbar, die über das übliche "du musst nur dranbleiben" hinausgehen.


Schlagwörter für Thema
1 Antwort
Helmut B.
Beiträge: 6
(@h-brenner)
Active Member
Beigetreten: Vor 3 Wochen

Hallo!

Als pensionierter Lehrer kann ich deine Frustration gut verstehen. Bei meinem Italienischlernen bin ich ähnlich vorgegangen und habe festgestellt: Deutsche Untertitel sind tatsächlich kontraproduktiv, weil das Gehirn den "einfachen Weg" nimmt.

Mein bewährtes System: Erst schaue ich einen Film/eine Episode komplett auf Deutsch, um die Handlung zu kennen. Dann - und das ist wichtig - mit dänischen Untertiteln nochmal. So kann man der gesprochenen Sprache folgen und gleichzeitig lesen, wie es geschrieben wird. Das Gehirn macht automatisch Verbindungen zwischen Hör- und Schriftbild.

Bei italienischen Filmen funktioniert das hervorragend. Für den Anfang würde ich eher zu Serien raten - "Rita" soll sehr gut sein für dänisch Lernende, habe ich gehört. Die Episoden sind kürzer und man gewöhnt sich an die Stimmen der Schauspieler.

Falls dänische Untertitel noch zu schwer sind, kannst du auch erstmal englische nehmen - ist immer noch besser als deutsche, weil man nicht in die Muttersprache "abrutscht".

Viel Erfolg bei deinem Sommerprojekt!


Antwort